站在窗口抽烟,看见窗外的一列地铁驶过,地铁的轰隆声由远及近又慢慢远去。突然想起贾木许的电影《神秘列车》。这辆神秘的列车将带着谁去往何方,又将带着谁来到此地。如此想来,突然觉得地铁这样的平时极度憎恨的东西也变得迷人起来。
《神秘列车》英文原名为《Mystery Train》,台湾翻译为《三个蓝月亮》。这个两个译名我都非常喜欢,大陆译名虽然直译,但也非常贴切;台湾译名乍一看完全不知所云,但是看过电影的人都会理解这个译名的精髓之处。
当然,前提是你不会由“蓝月亮”联想到某个洗衣液产品。否则就会意境全无。
电影中的“蓝月亮”出自猫王普利斯的经典情歌,是1934年Richard Rodgers和Lorenz Hart所写。歌词所指其实源于一个英语习语“once in a blue moon”,意为“千载难逢”。如果在同一个月中有两个满月,那么第二个满月就叫做蓝月亮。
歌词很简单,四级水平都能看懂;歌曲也很短,短短两分钟,但是意境深远。这首歌也值得一听再听。
Blue moon
You saw me standing alone
Without a dream in my heart
Without a love of my own
1.注定分离的人们交错而过却浑然不知,等待彼此下一次交错或下一个岔路。
2.打破预期,枪声和广播案件通报都在预谋高潮,却什么也没发生,三条线没能如愿汇聚成悚动的结局。
3."车窗外的景物都是一样,我们好像在这过了一辈子""田纳西就是拆掉60%建筑的横滨"--生活,逃不出去的网,走到哪里周遭的一切都一成不变,好像是在原地踏步。
4.对司空见惯的琐碎生活细节的迷恋,对所谓有意义的景物的不屑。
5.不懂英语却前往孟菲斯朝圣的日本情侣,靠猜拳决定听什么音乐,盲打误撞进入猫王的录音室,听导游鸡同鸭讲的介绍,抬着笨重行李箱游荡到半夜才遇到廉价旅馆,无计划无目的的旅行,生命是一连串无聊无意义的随机事件。
6.荒芜破败街巷上的异乡人,异己世界局外人的疏离,沟通失败与误读岂止因语言文化差异?哪怕是最亲近的恋人--女孩竭尽全力企图逗乐永远无法高兴起来的男孩。
7.为了所谓"亲戚"--人世间珍视的情感,稀里糊涂卷入凶杀案,稀里糊涂中枪,稀里糊涂逃亡,到头来却发现,这一切的前提都是错误的。"你先不是我妹夫后又开枪打我
三个月亮或者神秘列车
转载请注明网址: https://www.ynlyc.cn/dami/movie-16975.html