很久以前读过原著,有些细节记不太清了。对比原著,感觉22影版有些“有其形而无其神”,尤其体现在影片前半部分岛村一直在说“徒劳”“徒劳”,却很少真正让观众感到徒劳,最有徒劳意味的也就那句“驹子和他订了婚,叶子是他的新情人,他却要死了”(大意如此)。个人感觉叶子的形象没有立起来,似乎和记忆中原著里的有些差异。影片结尾应该是改编了不少?展现驹子日记的内容,添加了很多她的回忆。最后的场景切换气氛渲染的挺好的……戛然而止也很有味道,这时候才真正感到了浓重的“徒劳”。
这真是一部文学式电影。大概怀着对原著作者川端康成的崇敬,导演叙事严格遵照原著脉络,未做大的影像化重建。由旁白串起了倒叙,夹叙,回忆等等结构,与小说无异,节奏古典中规中矩。幸好,演员们卖力的表演撑起了本片的情感张力。奈绪有层次的演出了女性对爱既无望又默默付出的矛盾和执着,艺伎造型也相当好看。高桥君本次表演似乎没有存在感,也许是剧本人物的要求? 我觉得他可以演得更好。
好笑的是,男主的设定是一个从没看过西洋舞蹈的西洋舞蹈评论家。在没有电视和录像的时代
这部影片是根据川端康成的同名诺贝尔获奖小说改编的,导演渡边一贵要改编这部唯美的爱情小说是十分需要功力的,原著有大量北国小镇四季景色描写,以及长篇的体现主人公情感的对话记叙。从影片的整个制作来说,能较好地体现了小说原有的情感和氛围。
在这个宁静、深邃、遥远的,被冰雪覆盖的北国小村氛围中,人物的情感交织是剧情主线,从某种程度上,三个人相互之间的情感交融,有一点类似于《红楼梦》中贾宝玉,薛宝钗,林黛玉三个人的感情纠结,爱而不可得,得而不能爱,患得患失。
三个版本的电影《雪国》简单比较评论
转载请注明网址: https://www.ynlyc.cn/dami/movie-34985.html