今天看了《水妖》这部美国2006年最新的奇幻惊秫电影。
一上来我就对其电影名称的中文翻译很感兴趣,为什么此片有着极其优雅的英文名称-Lady In The Water,而中国人却要把它翻译成“水妖”呢?难道要是翻译成“水中的女人”会失去一半的票房不成?进入影片以后我也着实不能将其中文名称和电影里的女主角联系起来,她有美丽的侧脸,橘红色的头发,高窕的身材,典型的东欧少女的特征。一切的一切都难以让我将这样一个女子与“妖”联系到一块儿。只是她那苍白的近乎没有血色的肌肤让人还清楚的知道自己还置身于这部影片的情节之中。否则的话再加上她那身接近于裸露的装扮,还真会让我错误的以为自己来到了巴黎国际时装发布会的现场呢。不过换一个思路来考虑一下,自古中国人就把神话故事里的妖魔鬼怪中之女者描绘的风姿妖娆,从蒲松龄《聊斋志异》里的女鬼到鲁迅先生《三味书屋》里的美女蛇,都是将妖嫁接到了一个美女的身上。这就是所谓的美女效应,这也可能就是为什么这部片子还有个中文译名叫作《红颜祸水》的原因吧。
这部片子基本上看了两遍,昨晚一遍
刚看到预告时我料想这将会是一部很惊艳的片子,因为女主很漂亮,因为她的大腿修长且迷人,因为我这对魔幻类型的片儿一向没有免疫力。
所以即使在高考期间我看不了,在若干年后也要想尽办法找到这部片的全称还有下载地。同时我是一个相当恶俗的人,随便一个恶俗的感人镜头,即使我猜得到,只要稍感人些,我都能哭。
结果这部剧,我从头到尾都只是张着嘴,没有任何表情与剧情思考,忽然一下,就完结了,真是空虚至极。。你说这片惊悚吧,从头到尾我连BOSS长什么样都看不完全,也没有被吓倒过。你说这片魔幻吧,好吧从头到尾除了那个传说的主要要素交代清楚了其他什么我也不知道。你说这片精巧吧除了那个仅有的劣质粗糙的剧情大转折该片可以说没有起承转合。你说这片逻辑严谨吧看那个所谓的拼字猜预言就知道这TM全是狗屁。。。
于是,你是在凭什么说你这是一部好电影呢。。
不得不承认海报的作用,就像领导常常教育我的--给读者第一印象的就是方寸间的好奇于欲望.PS:我是做装帧设计的:D
真的不喜欢这个中文译名:水中女妖,一位为了人类的未来而铤而走险的神圣仙女就这样被译成的妖精:S 唉~~遗憾
言归正传
电影开始的一段传说深深吸引并感动着我,以至于影片中的一些笨拙手法都被这感动所掩盖.很好的一个开头,很好的一段故事,如果把电影设置在那个遥远的过去,或许就会是一部指环王一样的史诗巨作了.但是故事是发生在现代,一个出租公寓的这样一个狭小的空间之内,不有些免局限了.情节上不是很连贯,就事论事的一步一步走到最后,人物刻画很简单,每个人的性格单一而有些偏执,一个枕边故事分几段从一个疯狂的韩国妇人口中不情愿的讲述出来,而恰恰这个妇人知道很多故事的关键细节...
不得不承认这样简单的叙述会让人有些失望了,唯一让没有看过的人悬念的就是纳芙是否会回到她的蓝色家园,是否会因为她不能回去而人类就不再得到她们的眷顾,再也得不到她们的帮助?还好还好,最终还是大功告成,所以蓝色家园的仙女们不会忘记人类,这个传说还将得以流传.
“水中女妖”床頭故事中的小意念
转载请注明网址: https://www.ynlyc.cn/dami/movie-12945.html