整个晚上都在循环 Young And Beautiful
当这首歌响起的时候,
盖茨比正看着他的梦想,
一步一步的走进他为她而建筑的城堡,
是的,他的梦。
那一刻,她美得像个天使,无法复制。
他的光环,他的天赋,他的绅士和财富,
全在望向她的那一刻散去,
在爱情里,他是个傻瓜,幼稚青涩的像个少年,
眼中却满盈着永不消亡的坚定和深情。
盖茨比明白,一旦他亲吻了这个女孩,
他的心再也没有办法像上帝一样的自由了。
在盖茨比的心中,
没有被时间而毁掉的一切,
没有冷漠的人性,没有不可能,
没有残酷的现实,没有虚伪而绝望的世界。
盖茨比的灵魂如此纯净,
他会惊惧悲痛于她说她爱她的丈夫,她也爱你。
因为爱对于盖茨比来说,
只有一次,
从生到死,无法屈服,无法将就,无法放弃。
“人是不可能回到过去的。”
“尼克 你错了
我们可以回到过去。”
“这样的人,我这一生不会再遇见了。
当我们都在猜测他的龌龊的目的的时候,
他却隐藏着纯洁无比的梦想。
盖茨比是尼克见过的人里,
唯一一个最富有希望的人。
盖茨比是上帝放在人间见证爱与希望的傻瓜。
(此文为转载,很抱歉我没能找到出处,如果有人知道可以告知。)
年轻的时候我时常被这样一种姑娘吸引,她们穿着简单的T恤或是套头衫,拎着不知名的手袋踩着平底鞋,出现在经济型小汽车的驾驶位或者是公共交通工具甚至是自行车上,和她们出去吃饭的时候可以毫无压力的去麻辣烫和烤串。当然,最重要的一条,她们都足够漂亮,漂亮到需要克服太多诱惑拒绝无数男人,非常努力地才能过上普通女孩的生活。当跟她们同等姿色的女孩拎着迪奥坐在奥迪的副驾驶上的时候,我觉得她们简直就像天使一样。
我想,当出身贫寒身无分文的普通军官Gatsby最初和Daisy女神相恋的时候,他一定和我曾经一样,把那些看似遥不可及的女神寄予平凡的自己的那份感情当做一种恩赐,认定她一定是最浪漫最潇洒最不在乎物质的姑娘。
Gatsby和我都错了。
感觉型和价值型
从感性和理性的维度,我们一般把姑娘简单地分为两类,如果说所谓感性的姑娘是更注重感情的感觉型,那理性的姑娘就是更务实的价值型。
之前看过原著,昨天去影院看了电影,感觉基本还原了小说。
特别是电影最后一幕,用打字机打出了原著中的最后一句话:
So we beat on,boats against the current,borne back ceaselessly into the past.
这是对整个故事的升华。
之前看过好几个版本对这句话的中文翻译,
大部分的翻译是,于是我们奋力前行,逆水行舟,不停地被推回到过去。
总感觉这样翻译不太恰当,不能完全表达作者要传达的意图和小说的主旨,还显得有些悲观,我们在努力向前,却总是被逆流的河水推回到过去。
看完电影,再次沉浸在这个悲惨而令人深思的故事中,被盖茨比对往昔美好爱情的执着追求所感动。
特别留神了电影旁白对最后一句话的断句:
So we beat on....boats against the current.....
borne back....ceaselessly ....into the past.
结合整个故事,我个人觉得,最恰当的翻译,应该是:
我们奋力前行,逆水行舟,直到回到美好纯真的往昔岁月。
盖茨比努力地付出一切,他要逆着时间的河流,回到过往,找回那段美好纯真的爱情。
上世纪20年代,西方列强刚刚拨开一战的硝烟,纷纷投入到了和平时期的生产建设中。一战对传统欧洲工业强国的元气伤害极大,但也成就了美国头号经济强国的地位。这十年间,经济空前繁荣,汽车,电话,电影,广播等都成为了中产阶级消费得起的商品,也大大地改变了人们的生活方式。随着传媒的发展,爵士乐很大程度地被普及,成为了这段时期的主旋律,传统的爵士之城们也逐渐被风头正劲的纽约取代; Flapper裙,波波头,狐步舞成为了上流社会女性的新宠;高楼大厦拔地而起,曼哈顿的帝国大厦,克莱斯勒大厦都是这段时期的杰作,昭示着世界新兴霸主的拳拳雄心。在二十年代,美国的城市人口第一次超过乡村,大城市人口迅速积聚,金融业和保险业的产值翻番。这段蓬勃的历史时期,伴随着社会各方面的巨变,也在后来被称为“咆哮的二十年代”(Roaring Twenties)。
“了不起的盖茨比”富有感染力的爱情片 把big band swing唱成power ballad,有人喜闻有人不乐见
转载请注明网址: https://www.ynlyc.cn/dami/movie-312.html